Bzik na Pinterest

środa, 28 maja 2014

María Coma i jej piękny album "Celesta".

Chcę Wam kogoś przedstawić. Dwie cudowne, magiczne kobiety. Tak naprawdę nie znam żadnej z nich osobiście. To wrażenie, jakie odnoszę słuchając ich muzyki. O jednej z tych Pań już pisałam, a właściwie tylko wrzuciłam link do jej poprzedniego albumu „Magnòlia” (Amniòtic Records 2011) . Drugą artystkę odkrył przede mną niedawno UniversalJazz Spain. Napiszę o niej za kilka dni.

Zdjęcie ze strony artystki. Dużo innych na http://instagram.com/mariacoma

Nie mogę się oderwać od jej ostatniego albumu „Celesta” (Amniòtic Records 2013). Jest nie tylko pełen pięknych utworów, ale i świetnie skomponowany jako całość. Kolejne utworzy budują nastrój, dwa instrumentalne wydają się być kulminacją, po której następuje spokój. To osobiste wrażenie. Nie wiem, czy taki był zamysł Marii Comy i producenta  Pau Vallvé, z którym nagrała album. Mogę natomiast przytoczyć to, co napisała o płycie w notatce dla prasy zamieszczonej na jej stronie. Pozwolę sobie na krótkie podsumowanie zamiast dokładnego przekładu. María zamieszkała na pewien czas sama w Berlinie. Chciała zmienić punkt widzenia. Była zima, za oknem śnieg, a ona komponowała. Każdy utwór z tej płyty jest poświęcony innej, ważnej dla niej, osobie. Język w jakim napisany jest tekst utworu to język, którym Maria porozumiewa się z człowiekiem, któremu dedykuje numer. Ostatni utwór na płycie María zadedykowała samej sobie. Może jest o niej?
Razem z producentem, Pau Vallvé nagrali album w wiejskim domu w Berguedà (Katalonia), używając zaledwie kilku instrumentów, pracując po nocach, żeby cisza i spokój panujące o tej porze były odczuwalne w nagraniach.

W wywiadzie dla lacafe przyznaje, że dobrze czuje się w roli kompozytora, wspomina pracę nad projektem w Berlinie, ale mówi również, że ostatnio bardziej ceni występy na żywo.
María Coma urodziła się w 1986 r. w Barcelonie. Komponuje, gra i śpiewa. Nagrała 4 solowe albumy i jeden z grupą u_mä.
Oto jej ostatnia płyta, która mnie uwodzi, cieszy i inspiruje za każdym razem kiedy jej słucham.


sobota, 17 maja 2014

INSTYTUT CERVANTESA W WARSZAWIE - KALENDARZ WYDARZEŃ KULTURALNYCH MAJ

  
INSTYTUT CERVANTESA W WARSZAWIE - KALENDARZ WYDARZEŃ KULTURALNYCH MAJ
INSTITUTO CERVANTES DE VARSOVIA  -  AGENDA CULTURAL MAYO  

Patria_comun

WystawaWspólna ojczyzna. Delibes w ilustracjach
ExposiciónPatria común. Delibes Ilustrado

21/05/2014 - 22/07/2014
Instytut Cervantesa w Warszawie, godz. 19.00Instituto Cervantes, 19:00 h


Wspólna ojczyzna. Delibes w ilustracjach to podróż po wszechświecie hiszpańskiego pisarza Miguela Delibesa (Valladolid, 1920 – 2010), którego twórczość zainspirowała piętnastu ilustratorów, ich prace zostaną zaprezentowane na wystawie.
Wernisaż21 maja, godz. 18.30
Z udziałem Elisy Delibes (córki pisarza), Alfonso León (kuratora wystawy) i Małgorzaty Marzoch z Uniwersytetu Warszawskiego.
Wstęp wolny
Tłumaczenie symultaniczne
La muestra es un recorrido por el universo de los protagonistas infantiles del escritor español Miguel Delibes (Valladolid, 1920 – 2010), cuyos textos inspiran a los quince ilustradores que participan en la exposición.

Inauguración de la exposición
21 de mayo a las 18.30
Con la participación de Elisa Delibes (hija del escritor), Alfonso León (comisario de la exposición) y Małgorzata Marzoch de la Universidad de Varsovia.


Entrada libre
Con traducción simultánea



KALENDARZ / AGENDA
W celu uzyskania szczegółowej informacji, zapraszamy na naszą stronę internetową /
Si quiere obtener más información consulte nuestra página web www.varsovia.cervantes.es



23/05/2014

Biblioteca del Instituto Cervantes de Varsovia,17.00h 

2. Spotkanie: „Manufactura poezji: Przegląd młodej literatury hiszpańskiej.” Zorganizowane w ramach cyklu: „Literatura to ludzie, kultura to komunikacja.” Z udziałem: Any Marino, wykładowczyni kreatywnego pisania na University of Iowa, specjalistki w dziedzinie historii komiksowych oraz Ignacio Escuín Borao, poety, wydawcy i wykładowcy na Universidad San Jorge.
2º Encuentro: “Manufactura de Poesía: Panorama de la literatura joven española.” Organizado en el marco del proyecto “Literatura es gente / Cultura es comunicación”. Participan: Ana Merino, profesora de escritura creativa en la University of Iowa y especialista en historieta, e Ignacio Escuín Borao, poeta, editor, y profesor en la Universidad San Jorge.
Wstęp wolny / Entrada libre
Wydarzenie realizowane tylko w j. hiszpańskim / Actividad realizada en español


26/05/2014  
      WYDARZENIE ODWOŁANE

Instituto Cervantes de Varsovia, 18.30h

Wykład: „Przegląd powieści hiszpańskiej od czasów ruchu la Movida Madrileña do dziś” wygłosi wygłosi Jesús Ferrero, pisarz. Spotkanie poprowadzi Maciej Jaskot, hispanista.

Conferencia: “Panorama de la novela española desde la Movida hasta nuestros días.” Por: Jesús Ferrero, escritor. Presenta el acto Maciej Jaskot, hispanista.
Wstęp wolny / Entrada libre
Tłumaczenie symultaniczne / Con traducción simultanea

 
INSTITUTO CERVANTES DE VARSOVIA
varsovia.cervantes.es  |  cultvar1@cervantes.es© Instituto Cervantes, 2014. Reservados todos los derechos



środa, 14 maja 2014

Remate - powoooli wciąga.

Nowe znalezisko z Bandcamp. Po dwóch pierwszych utworach, kiedy już przyzwyczaicie się do sposobu, w jaki śpiewa Remate, łatwiej zwrócić uwagę na fajne teksty i melodie. Remate pilnie strzeże swojego prawdziwego nazwiska. Uszanuję to i nie będę grzebać dalej. Posłuchajcie.

wtorek, 6 maja 2014

Dzika mieszanka muzycznych inspiracji - Corazón Flamenco w Dziku

W zeszłym roku byłam na koncercie zespołu Corazón Flamenco w CoccodeOro. Są fantastyczni! Potrafią pięknie połączyć inspirację wieloma kulturami i rozgrzać publiczność.  Mała scena, kameralna atmosfera i gorący klimat. Z odległości zaledwie kilku metrów łatwiej dostrzec jak dobrze rozumieją się i bawią muzycy. Jak będzie tym razem w Dziku? Chętnie się przekonam 16-go maja i Was namawiam do tego samego.


Oto opis organizatorów:
Zapraszamy na porywający spektakl muzyki i tańca flamenco. 
Przez namiętność po łzy, przez miłość po pasję! 
Corazón Flamenco i wspaniała Magda Navarrete wystąpi w Klubie Dzik

Zespół „Corazón Flamenco” istnieje od 2006 roku. Szeroki wachlarz muzycznych zainteresowań każdego z członków zespołu sprawia, że obok tradycyjnych gatunków flamenco w repertuarze zespołu znajdują się również elementy tanga i folkloru argentyńskiego, kubańskiego bolero i rumby, a także rytmów afrykańskich, oraz nowoczesnego rapu. Tworząc fuzje stylów rozszerzają skład o dodatkowe instrumenty podkreślając charakter i niepowtarzalność hiszpańskich i latynoskich brzmień.

Magdalena Navarrete - wokal 
Anna Iberszer - taniec
Andrzej Lewocki – gitara 
Mateusz Sieradzan – cajon 

Po koncercie bawimy się dalej!
Parkiet rozgrzeje Pani Bum!

Termin: 16 maja piątek
Start: 21:00
Miejsce: Dom Zabawy i Kultury Dzik
Bilety: 20 zł
Studenci Iberystyki UW 15 zł ( przy wejściu należy pokazać legitymację )





niedziela, 4 maja 2014

Sztuka ulicy 6. Axel Void i Javier Sande

Matriz by Javier Sande & AxelVoid
Còrdoba, Spain.

After being invited by the Antonio Gala Foundation in the city of Córdoba, Spain, I interacted with artists of various disciplines. The idea of working with one these artists to do a mural as part of the Mediocre series arose from this encounter. This artist is Javier Sande, whose work deals with the daily life of the small village he lived in all his life, Roo, in Galicia, Spain. I was interested in making public in a mural what this artist considers to be private and what he conceives with the objective of being presented in smaller scale. Something so routinary and concrete like the action in this image, his grandmother and his aunt sitting together, peeling potatoes, can translate to a general quotidian routine, with the intention of creating empathy.

A raíz de ser invitado a la Fundación Antonio Gala en la ciudad de Córdoba entré en contacto con otros artistas de varias disciplinas. De ahí surgió la idea de trabajar con uno de ellos para hace un mural conjunto siguiendo la linea de la serie Mediocre. Este artista es Javier Sande, y su proyecto gira entorno a la vida diaria de la pequeña aldea en la que siempre ha vivido (Roo, Galicia, España). Me interesó hacer publico en un muro lo que para este artista es extremadamente privado y que el concibe con el objetivo de ser expuesto en pequeñas salas. Algo tan rutinario y concreto como la acción de esta imagen, su abuela y su tía pelando patatas juntas, puede traducirse a una rutina cotidiana general, con la intención de crear empatía.
 — con Javier Sande

Dzięki zaproszeniu Fundacji Antonio Gali w Kordobie (Hiszpania), nawiązałem kontakt z artystami z różnych dziedzin. Tak powstał pomysł współpracy z jednym z nich nad muralem, w ramach serii Przeciętne (Mediocre). Tym artystą jest Javier Sande a jego projekt dotyczy codziennego życia w małej wiosce, w której mieszkał przez całe życie - Roo, w Galicji (Hiszpania). Chciałem pokazać szerszej publiczności scenę, którą on uważa za całkiem prywatną. Coś tak zwyczajnego i codziennego jak czynność przedstawiona na tym muralu: jego babcia i ciotka obierające ziemniaki może być odebrane jako przykład codziennej rutyny. Celem jest wzbudzenie empatii.

Opis i zdjęcie pochodzą profilu Axela. Tłumaczenie: Monika Mazur
La descripci'on y la foto vienen de la página de Axel. Traducción al polaco: Monika Mazur

Więcej prac artysty można obejrzeć na jego stronie http://axelvoid.com/