Bzik na Pinterest

środa, 28 listopada 2012

Carlos Fuentes w fotografiach Rogelia Cuéllara.

Wpis gościnny 

Ambasada Meksyku w Polsce i Instytut Cervantesa w Krakowie zapraszają na wystawę Carlos Fuentes w fotografiach Rogelia Cuéllara.

Wystawa czynna będzie od 28 listopada do 10 grudnia.

Godziny otwarcia wystawy:

poniedziałek – czwartek:  10:00 - 19:00
piątek: 10:00 - 14:00

Wystawa fotografii Rogelia Cuéllara, autora osobistych impresji na temat Carlosa Fuentesa, laureata Nagrody Cervantesa w dziedzinie literatury.




Rogelio Cuéllar jest kontynuatorem tradycji fotograficznych zapoczątkowanych przez Manuela Álvareza Bravo, Tinę Modoti, Héctora Garcíę, Nacho Lópeza i Marianę Yampolsky. Sławę przyniosły mu portrety słynnych artystów jak Diego Rivera, Siqueiros, Salvador Novo i Xavier Villaurrutia. Pracę w fotografii dziennikarskiej i artystycznej rozpoczął już ponad trzydzieści lat temu. Jego osobiste zainteresowania skierowały go w stronę fotografii portretowej i świata sztuki. W swojej pracy stara się uchwycic proces twórczy najznamienitszych artystów i intelektualistów, tak meksykańskich jak i zagranicznych. W jego pracach swoje odzwierciedlenie znajduje muzka, taniec, literatura, film, poezja, teatr, a także akty i erotyka, którym z czasem zaczął poświęcać coraz więcej uwagi i czasu.

Carlos Fuentes Macías (1928-2012) – meksykański pisarz, eseista, dramaturg i publicysta, "żelazny" kandydat do literackiej Nagrody Nobla. Jeden z najwybitniejszych współczesnych autorów hiszpańskojęzycznych, współtwórca boomu na literaturę iberoamerykańską. Laureat Nagrody Cervantesa (1987).

Najważniejsze dzieła: 1958 La región más transparente (Kraina najczystszego powietrza), 1959 Lasbuenas conciencias (Spokojne sumienia), 1961 La muerte de Artemio Cruz (Śmierć Artemia Cruz), 1964 Cantar de ciegos (Pieśń ślepców), 1966 Cambio de piel (Zmiana skóry), 1967 Zona sagrada (Święta strefa), 1969 Cumpleaños (Urodziny), 1976 Cervantes o la crítica de la lectura (Cervantes czyli krytyka sztuki czytania), 1978 La cabeza de la hidra (Łeb hydry), 1980 Una familia lejana (Historia rodzinna), 1981 Agua quemada (Spalona woda), 1985 Gringo viejo (Stary gringo), 1992 El espejo enterrado (Pogrzebane zwierciadło), 1994 Diana o la cazadora solitaria (Diana albo samotne łowy), 1995 La frontera de cristal (Kryształowa granica), 1999 Los años con Laura Díaz (Lata z Laurą Diaz), 2000 Instinto de Inez (Instynkt pięknej Inez), 2002 En esto creo (W to wierzę), 2002 La silla del Aguila (Fotel orła), 2004 Contra Bush, 2006 Todas las Familias Felices (Wszystkie szczęśliwe rodziny), 2008 La Voluntad y la Fortuna (Wola i fortuna), 2009 Adan en Eden (Adam w Edenie)


WSTĘP WOLNY

Ilustracje z Chile - fab ciraolo

Jakiś czas temu na łamach Frontrow 
http://www.facebook.com/pages/FRONTROW/121339091215090?ref=ts&fref=ts
kilka dni później w paraniodandroids  http://www.paranoidandroids.net/ natrafiłam na prace fab ciraolo http://fabianciraolo.blogspot.com/ i
http://www.facebook.com/pages/Fab-ciraolo/133189310080285?ref=ts&fref=ts 
Zaciekawiła mnie ta postać. Napisałam do niego, ale nie otrzymałam odpowiedzi. Wklejam więc tłumaczenie info z jego strony, tłumaczenie wywiadu, jaki przeprowadził z nim portal Panamericana,  http://carreterapanamericana.tumblr.com/post/12921950924/panamericana-presenta-a-fabian-ciraolo-p kilka linków i ilustracji.

fab ciraolo
Fabian Ciraolo to ilustrator i malarz z Chile, mieszkający w stolicy tego kraju. Jego drugą pasją jest muzyka, gra na perkusji w grupie Oh Margot. Ostatnia seria jego prac poświęcona jest ikonom kultury takim jak Frida Kahlo, Salvador Dalí, Pablo Picasso czy Marilyn Monroe, przedstawionym jako hipsterzy i fani różnych grup muzycznych.

Salvador Dalí

 

Marilyn Monroe


http://fabianciraolo.blogspot.com/search/label/Pintura técnica mixta sobre tela...

I know... you can´t resist me


Our first kiss was like a fairy tale


Panamericana presenta a Fabian Ciraolo
Panamericana przedstawia Fabiana Ciraolo
P. ¿Cuéntanos quien eres?

F.C. Mi nombre es Fabian Ciraolo, tengo 30 años, me dedico a la ilustración y la pintura hace un poco más de 10 años. Actualmente solo vivo de mis obras.

P: Powiedz nam, kim jesteś?P.

F.C. Nazywam się Fabian Ciraolo, mam 30 lat, zajmuję się ilustracją i malarstwem od nieco ponad 10 lat. Obecnie utrzymuję się wyłącznie z własnych prac.
P. ¿Donde naciste y donde vives ahora?

F.C. Nací en Santiago de Chile, hoy vivo en Providencia, barrio que me encanta, muy tranquilo, muchos lugares verdes, ideal para caminar, tomarse un cafecito por ahí, trabajar buenas ideas y conversar con buenos amigos.

P. Gdzie się urodziłeś i gdzie teraz mieszkasz?

F.C. Pochodzę z Santiago de Chile, dziś mieszkam w Providencji, dzielnicy, którą uwielbiam, spokojnej, zielonej, gdzie można pospacerować, napić się kawy ze znajomymi,  pracować nad ciekawymi projektami i porozmawiać z przyjaciółmi.
P. ¿Cuándo empezaste a trabajar en ilustración y porque?

F.C. Siempre lo mío fue el dibujo, desde muy chico, pero cuando vendí mi primer cuadro, a los 12 años, me di cuenta de que esto funcionaba, de ahí en adelante todo giro en torno al dibujo, la ilustración y la pintura. Estudiando diseño, inconscientemente, me expresaba dibujando, no me costó darme cuenta de que esto es lo mío y que mi futuro laboral por decirlo, iba por acá. Empezó mi carrera como ilustrador simplemente diciendo: “no hago diseño, solo ilustración”, costó pero resultó.

P. Kiedy zająłeś się ilustracją i dlaczego?

F.C. Zawsze interesowałem się rysunkiem, od małego, ale kiedy sprzedałem swoją pierwszą pracę, w wieku 12 lat, zdałem sobie sprawę, że to działa. Od tego momentu wszystko zaczęło się kręcić dookoła rysunku, ilustracji i malarstwa. Studiując projektowanie, nieświadomie wyrażałem się poprzez rysunek, nie trudno było się zorientować, że to właśnie powinienem robić i że taka będzie moja przyszłośc zawodowa. Moja kariera ilustratora zaczęła się od decyzji : nie będę projektować, będę ilustrować. Sporo mnie to kosztowało, ale się udało.
P. ¿Cuáles son tus artistas favoritos o por cuales te has sentido influenciado?

F.C. Para no alargarme mucho, solo nombrare uno, porque artistas favoritos tengo miles.
Gary Baseman; simple, bello, directo, crudo, GENIAL.

P. Masz ulubionych artystów, lub takich, którzy mieli na Ciebie wpływ?

F.C. Żeby się nie rozwodzić zbyt długo wymienię tylko jednego, bo ulubionych artystów mam masę.
Gary Baseman; prosty, piękny, bezpośredni, surowy, GENIALNY.
P. ¿Qué elementos inspiran tu trabajo?

F.C. Todo me inspira, desde una conversación, una fotografía, una buena canción, en fin… son muchos los elementos que se conjugan para inspirarme, pero como soy muy simple, a veces solo se necesita un buen día y nada más.

P. Jakie elementy są dla Ciebie natchnieniem?

F.C. Inspiruje mnie wszystko, to może być rozmowa, zdjęcie, dobra piosenka. Jest wiele elementów, które składają się na inspirację, ale ponieważ nie jestem skomplikowany, czasem wystarczy mi dobry dzień i nic więcej.
P. ¿De qué forma proyectas tu trabajo?

F.C. Actualmente trabajo en una serie de ilustraciones llamadas “old school héroes”, super héroes de tiempos aquellos… la idea es mostrarlos en otra faceta, muy fashion, verlos de una manera diferente, ilustraciones muy simples, directas de gran formato, en un estilo muy vintage. Me cuesta mucho hacer series, quiero hacer muchas cosas al mismo tiempo y me es difícil concentrarme sólo en una.

Lo ideal es poder mostrar este trabajo afuera, he tenido muy buena respuesta de la gente, ha gustado mucho.

P. W jaki sposób projektujesz swoje prace?

F.C. Teraz pracuję nad serią ilustracji pod tytułem Oldskulowi Bohaterowie,  superhohaterowie z tamtych lat…  pomysł polega na tym, żeby przedstawić ich z innej perspektywy, z innej strony, związanej z modą. To proste ilustracje, bezpośrednie, w dużym formacie i w stylistyce vintage. Bardzo lubię tworzyć serie prac, robić wiele rzeczy na raz i ciężko mi się skupić na jednej.               Świetnie byłoby wystawić tę serię, miałem pozytywny odzew , ludziem podobają się te ilustracje.

P. ¿Qué quieres transmitir con tu trabajo?

F.C. Libertad, cambio, reinvención. No pretendo transmitir un mensaje en particular, no tengo nada que decirle a nadie, puedo sonar pesadísimo, pero es la verdad, mi intención es solo visual, transmitir sensaciones diferentes, generar algún tipo de emoción, lo que es un constante desafío, por lo menos para mí. Me gusta que la gente saque sus propias conclusiones de mis trabajos, que generen sus propias historias y que mis obras, te provoquen algo.

P. Co chcesz przekazać poprzez swoje prace?

F.C. Wolność, zmianę, przekształcanie. Nie staram się przekazać jakiejś konkretnej wiadomości, nie mam nic nikomu do powiedzenia,  może to brzmi mocno, ale taka jest prawda, moje intencje są czysto wizualne, przekazać różne odczucia, wywołać jakieś emocje, co stanowi ciągłe wyzwanie, przynajmniej dla mnie. Lubię jak ludzie wyciągają własne wnioski z moich prac, tworzą własne historie,  kiedy moje prace prowokują do czegoś.
P. ¿Has expuesto en algún lugar y si ha sido así, donde?

F.C. Jamás, soy pésimo en auto promocionarme y “vender” mi obra, muy mal. Pero espero el año próximo concretar una muestra.

P. Miałeś już gdzieś wystawę, jeśli tak, to gdzie?

F.C. Nigdy, w kwestii autoporomocji i w "sprzedaży" własnych prace jestem beznadziejny. Ale mam nadzieję, że uda się zorganizować wystawę w przyszłym roku.
P. ¿En qué lugar te gustaría ser expuesto y que proyecto presentarías en él?

F.C. Lugares hay muchos y la verdad no sabría decirte exactamente uno, estoy en búsqueda, quiero exponer la serie Old School Heroes lo antes posible y ojalá encontrar un lugar que quiera mostrar mi trabajo y se entusiasme con la muestra.

P. W jakim miejscu chciałbyś wystawić swoje prace i jaki projekt byś zaproponował?

F.C. Miejsc jest wiele i trudno mi wybrać jedno konkretne, nadal szukam. Chcę wytawić serię Oldskulowi Bohaterowie jak najszybciej i mam nadzieję znaleźć wkrótce miejsce, w którym spodobają się moje prace i gdzie będą chcieli je wystawić.
P. ¿Qué música estás escuchando?

F.C. Hoy no paro de escuchar los discos de “The Animals”.

P. Jakiej muzyki obecnie słuchasz?

F.C. Dziś nie mogę się oderwać od płyt grupy  “The Animals”.
P. ¿Cuales websites te gustan?

F.C. juxtapoz, booooooom. 

P. Które strony internetowe Ci się podobają?

F.C. juxtapoz, booooooom. 
P. ¿Cuál es tu lugar favorito?

F.C. Mi taller.

P. Twoje ulubione miejsce?

F.C. Moja pracownia.
P. ¿Cuáles serían las tres postales con que mostrarías Chile? (lugares, situaciones, personas)

F.C. 1- Chiloé, paisajes bellos, gente hermosa.

      2- Museo Bellas Artes.

      3- Valparaíso.

P. W jakich trzech pocztówkach zaprezentowałbyś Chile? (miejsca, sytuacje, ludzie)

F.C. 1- Chiloé, piękne miejsca, cudowni ludzie.

      2- Muzeum Sztuk Pięknych.

      3- Valparaíso.

new*


P. ¿Puedes contarnos en qué circunstancias hiciste esta imagen?

F.C. Cuando pensé en alguien a quien puedes mirar, pero no tocar… nadie en especial, solo la simple idea de una situación así me llamo la atención.


P. Możesz opowiedzieć nam o okolicznościach w jakich stworzyłeś tę pracę?

F.C. Myślałem wtedy o kimś na kogo można patrzeć, ale nie można go dotknąć... o nikim konkretnym, po prostu możliwość zaistnienia takiej sytuacji przykuła moją uwagę.
P. ¿Si pudieras asociar esta imagen con algo, qué sería?

De nuevo, “puedes mirarme… pero no tocarme”

P. Gdyby?

F.C. Znowu, " wolno ci  na mnie patrzeć, ale nie wolno ci mnie dotykać”
P. ¿Qué sensaciones te produce esta imagen?

F.C. Hoy Ansiedad, es raro, con el tiempo van cambiando las sensaciones de mis obras para mí, pero eso me gusta, eso las hace interesantes cuando las veo de nuevo. Esta imagen en particular me generaba mucha calma, una especie de tranquilidad con la sensación de que algo está por pasar especialmente la expresión, que mantiene una cierta inocencia no tan inocente.  

P. A jakie odczucia te praca teraz w Tobie wywołuje?

F.C. Dziś niepokój, co jest dziwne, z czasem moje odczucia wobec moich prac zmieniają się, ale to mi się podoba, sprawia,że ciekawie jest ponownie na nie patrzeć. Ta konkretna praca wcześniej wywoływała we mnie spokój, pewnego rodzaju zapowiedź  czegoś, co się wydarzy, zwłaszcza jej ekspresja, która ma w sobie nie do końca niewinną niewinność.

czwartek, 22 listopada 2012

Picasso w Katowicach




Pobrane ze strony Rondo Sztuki


W zeszły czwartek, 15 listopada , w ramach festiwalu Ars Cameralis 2012, w Katowickiej galerii Rondo Sztuki http://rondosztuki.pl/ otwarto dla publiczności wystawę grafik Pablo Picassa. 
47 grafik, które będzie można obejrzeć do 15 stycznia,  pochodzi ze zbiorów zaprzyjaźnionej z artystą rodziny Crommelynck.

Jak donosi Gazeta Wyborcza, zanim otwarto wystawę, prace przez kilka dni aklimatyzowały się w galerii, w  której temperatura i oświetlenie zostały specjalnie przystosowane do wymagań tej cennej kolekcji. http://cjg.gazeta.pl/CJG_Katowice/1,104386,12858425,Picasso_juz_w_Katowicach__Przyjechal_w_pieciu_skrzyniach.html

W Rondzie Sztuki prezentowane są prace powstałe od marca do października 1968 roku, m.in. seria Raphaël et Fornarina, w której Picasso przywołuje motywy literackie i swój ulubiony wątek: wszechobecny erotyzm i seksualność; grafiki z motywem cyrku, ulubionym tematem wczesnej twórczości artysty oraz reinterpretacje motywów malarstwa europejskiego przechwycone od: Ingres`a, Poussina, Maneta, z malarstwa holenderskiego czy od Velázqueza.

Zaprezentowany jest również inny istotny w twórczości Picassa wątek związany z rodziną Crommelyncków, a dokładnie Piero Crommelynckem, znamienitym rytownikiem. Bracia Aldo i Piero Crommelynck otworzyli w pobliżu jego domu w Mougins na południu Francji atelier, gdzie wykonali około 750 miedziorytów. Do 15 stycznia 2013 będzie można obejrzeć grafiki z kolekcji rodziny Crommelynck przedstawiające jej członków i Picassa, fotografie rodzinne Crommelyncków i Picassa w Mougins oraz wyselekcjonowane przez Landę Cormmelynck filmy przedstawiające relacje Picassa i Piero.

Co ważne, wszystkie prace zaprezentowane podczas ekspozycji w galerii Rondo Sztuki będzie można zobaczyć w Polsce po raz pierwszy.
Jak czytamy na stronie galerii „dodatkowo prezentacji prac Picassa towarzyszyć będzie publikacja przygotowana przez wybitnego francuskiego artystę – malarza Jean-Michela Alberolę, która stanowić będzie nie tyle katalog, co swego rodzaju artystyczną książkę na temat Picassa.

wtorek, 20 listopada 2012

Spotkanie z poetą w Krakowie

 Wpis gościnny.

Instytut Cervantesa w Krakowie zaprasza na spotkanie z  poetą, dramaturgiem i aktorem Pablem Fidalgo Lareo, członkiem zespołu teatralnego La Tristura, podczas którego autor przeczyta swoje wiersze.

Spotkanie z tłumaczeniem na język polski odbędzie się w sali konferencyjnej Instytutu Cervantesa w piątek, 23 listopada 2012 roku o godzinie 18:00.

Wstęp wolny.

 

Pablo Fidalgo Lareo (ur. W 1984 r. w Vigo), dramaturg, scenarzysta, aktor, poeta. Studiował dramaturgię w Królewskiej Wyższej Szkole Sztuki Dramatycznej w Madrycie. Zdobył wyróżnienie w konkursie Minerva (poezja w języku galisyjskim) za tomik A idade do ar opublikowany przez Wydawnictwo Galaxia (Vigo, 2002). Był uczestnikiem festiwalu Cosmopoética w 2007 roku i Międzynarodowego Festiwalu Poezji w Barcelonie w 2011 roku. Jest autorem tomiku La educación física (Wydawnictwo Pre-textos, Walencja 2010), uznanego przez tygodnik El Cultural za jedną z pięciu najlepszych książek poetyckich 2010 roku opublikowanych w Hiszpanii. Zdobył nagrodę Injuve w 2012 roku za La retirada. W tym samym roku opublikował El tiempo de las tragedias absurdas (Wydawnictwo Fundación Cuña-Casasbellas, Pontevedra). Jego wiersze znajdują się w wielu antologiach, zostały przetłumaczone na portugalski, angielski, francuski i perski. Brał udział w konferencjach m.in. Seminario Internacional de Nuevas Dramaturgias (Centro Párraga,  Murcia, 2009) i Citas con la escena (Festival Bad, Bilbao, 2011).
Od 2004 roku tworzy wraz z Itsaso Araną, Celso Giménezem i Violetą Gil grupę teatralną La Tristura, z którą przygotował premiery spektakli: La velocidad del padre, la velocidad de la madre, Años noventa. Nacimos para ser estrellas (Nagroda Injuve Propuestas Escénicas 2008) i Actos de juventud. Ostatnio grupa pracowała nad spektaklami Radicales Libres (Teatr Sismo-Matadero) i  Materia Prima (Teatr La Casa Encendida) które miały premierę w październiku 2011 roku.  Spektakl Materia Prima był nominowany do teatralnej nagrody Max w kategorii Spektakl - Odkrycie.  Teksty dramatyczne Pabla Fidalgo były publikowane w Pliegos de Teatro y Danza.
Był artystą-rezydentem w różnych centrach kultury jak na przykład: Centro Dramático Galego, Aula de Danza de la UAH, La Casa Encendida, Cal Estruch, Bilbaoeszena-Festival Bad, Centro Párraga, Azala czy Lanimal a la esquena. Wspólpracuje z Muzeum w Vigo jako niezależny  komisarz.

 

Bzik na facebooku



niedziela, 18 listopada 2012

Filmy latynoamerykańskie podczas festiwalu Filmy Świata Ale Kino+







22.XI-3.XII. 2012


“Filmowa podróż przez kontynenty”. Festiwal Filmy Świata Ale Kino+ zabierze nas między innymi do Ameryki Łacińskiej.   http://www.manana.pl/text.php?id=27011&lang=pl 


 

Już na sam początek Meksyk, czyli film otwarcia:

·        Pragnienie miłości (Después de Lucía), reż. Michel Franco, Meksyk 2012, 93'
Nagrodzony na MFF Cannes 2012 - Nagroda Główna w sekcji Un Certain Regard oraz MFF San Sebastian 2012 - wyróżnienie w sekcji Horizontes Latinos
Warto wspomnieć, że jest to Meksykański kandydat do Oscara 2013, a we czwartek, 22.XI o godz. 20.30 w Kinie Muranów będzie miała miejsce polska premiera tego filmu.
Projekcje w Warszawie:
Piątek, 23.XI, Kino Luna, godz. 21
Sobota, 24.XI, Kino Luna, godz.18


·        La Sirga (La sirga), reż. William Vega, Kolumbia | 2012 | 88'
Nagrodzony na  MFF Cannes 2012 - sekcja Quinzaine Des Réalisateurs, na MFF Toronto 2012 - sekcja Odkrycia, oraz na  MFF San Sebastian 2012 - sekcja Horizontes Latinos
Premiera polska  
Projekcje w Warszawie:
Sobota, 24.XI, Kino Luna, godz.14.00
Niedziela, 25.XI, Kino Luna, godz.16.00


·        Jak mam na imię (Infanacia clandestina), 
      reż. Benjamín Ávila
Argentyna, Brazylia | 2011 | 112'
Film zdobył nagrody :MFF Cannes 2012 - sekcja Quinzaine Des Réalisateurs, MFF Toronto 2012 - sekcja Contemporary World Cinema, MFF San Sebastian 2012 - film otwarcia w sekcji Horizontes Latinos. Jest to argentyński kandydat do Oscara 2013
Premiera polska
Projekcje w Warszawie:
Sobota, 24.XI, Kino Luna, godz.20.30
Niedziela, 25.XI, Kino Luna, godz.18.00
http://www.filmyswiata.pl/filmy.php?id=425a8c230c4cf0c




Ruszyła przedsprzedaż biletów na projekcje w Warszawie. Od piątku 16.XI są do nabycia w kasach kin Luna i Muranów w cenie:
20 zł na pojedynczy seans
18 zł/szt. bilety na 3-5 seansów
16 zł/szt. bilety na 6 i więcej seansów.
Uwaga! Zniżki z dwóch kin nie łączą się. Nie ma możliwości zwrotu biletów. Miejsca na wszystkich seansach są nienumerowane.